Память - Страница 38


К оглавлению

38

Майлз вернулся к списку пяти отставных оруженосцев Форкосиганов, проживавших в Форбарр-Султане и окрестностях. Оруженосец, хоть и престарелый, чья жена могла бы еще и готовить, был бы идеальным решением проблемы. Их не придется учить обычному распорядку особняка Форкосиганов, и они не станут возражать против краткосрочного контракта. Майлз принялся набирать номера. «Может, мне повезет с первой же попытки.»

Один из оруженосцев был уже слишком дряхлым, чтобы водить машину. Жены остальных четырех дружно сказали «нет», а точнее, «НЕТ!».

И поскольку ситуация не подходила под определение «в разгар битвы», лорда Форкосигана не оправдал бы призыв к той архаической присяге верности, какую они некогда приносили. Фыркнув, Майлз оставил эту идею и отправился на кухню – собрать оставшиеся с вечера объедки. Он вел упорную кампанию в попытках убедить кошку Царапку изменить свое поведение: не выхватывать еду острыми когтями, убегать под стул и глухо оттуда рычать, но есть изящно, а потом устраиваться на коленях дающего и благодарно мурлыкать, как положено добропорядочной форской кошке. Вообще-то в Царапке Майлзу многое напоминало его клон-брата Марка, а с Марком они в конце концов поладили. Да и не помешает сообщить охраннику о том, что прибудет курьер от Циписа.

Придя в караулку, Майлз обнаружил, что у охранника посетитель – высокий светловолосый парень, чьи черты лица носили явное сходство с капралом Кости, разве что внешность была чуть помягче. Молодой человек держал большую лакированную коробку.

– Доброе утро – или, вернее, добрый день, сэр, – охранник приветствовал его неопределенным жестом, достойным аналитика из штаб-квартиры: пытался откозырять, но запоздало осознал тот факт, что на Майлзе нет мундира. – Хм… Позвольте представить вам моего младшего брата Мартина.

«Ты недостаточно стар, чтобы иметь младшего брата.»

– Привет, – Майлз протянул руку. Светловолосый паренек пожал ее, ни секунды не колеблясь, хотя при взгляде на Майлза сверху вниз глаза его чуть расширились.

– Э-э… Здравствуйте. Лейтенант. Лорд Форкосиган.

Похоже, Кости тоже никто не поставил в известность. Наверно, капрал стоит слишком низко по иерархической лестнице. Майлз отвел взгляд от серебряных Глаз Гора на жестком воротнике Кости-старшего. Ладно, покончим-ка с этим. – Боюсь, больше уже не лейтенант. Я только что окончательно демобилизовался со Службы. Отставка по состоянию здоровья.

– О! Жаль это слышать, сэ… милорд. – Прозвучало это весьма искренне. Но охранник не стал его смущать вопросами, не попросил разъяснений. Никто, глядя на Майлза, не станет расспрашивать о том, что это за отставка по состоянию здоровья.

Царапка выскользнула из-под стула и негромко зарычала на Майлза, которого уже начинала признавать.

– Эта мохнатая зверюга не становится дружелюбнее, а? – заметил Майлз. – Только толще.

– Неудивительно, – ответил капрал Кости. – Каждый раз, как мы здесь меняемся, то кто бы ни заступал на пост, она старается убедить его, что предшественник морил ее голодом.

Майлз предложил Царапке остатки ужина, которые она в свойственной ей манере соизволила принять, а затем удрала пожирать свою добычу. Майлз пососал царапину на костяшке большого пальца. – Она явно отрабатывает навыки сторожевой кошки. Если бы нам только удалось научить ее отличать друзей от врагов. – Он встал.

– Никто не хочет брать меня на работу всего на два месяца, – обратился Мартин к брату, явно продолжая прерванный приходом Майлза разговор.

Майлз приподнял бровь: – Ищешь работу, а, Мартин?

– Жду, когда мне исполнится восемнадцать, и тогда подам рапорт о поступлении на Службу, – решительно заявил Мартин. – И мне ждать еще два месяца. Но мама говорит: если я не найду, чем себя занять на это время, так она это сделает сама. И, боюсь, это будет что-нибудь, связанное с уборкой.

«Подожди, пока не встретишься с первым в своей жизни сержантом, малыш. Тогда и узнаешь про чистку с уборкой.» – Как-то я чистил канализационные трубы на острове Кайрил, – припомнил Майлз. – И у меня это весьма неплохо получалось.

– Вы, милорд? – Глаза у Мартина сделались круглыми.

Губы Майлза искривились в улыбке. – Это было захватывающее занятие. Я нашел тело.

– О! – Мартин решил, что понял. – Дела СБ, верно?

– Тогда… еще нет.

– Первый же сержант вправит ему мозги, – доверительно сообщил Майлзу капрал.

«Он обращается ко мне, как к достойному уважения ветерану. Он не знает.» – О да! – И оба опытных военных зловеще улыбнулись потенциальному новичку. – В наши дни новобранцев на Службу отбирают все придирчивее. Надеюсь, ты не ленился на уроках в школе?

– Нет, милорд, – ответил Мартин.

Если это так, он беспроигрышная кандидатура. У него есть все физические данные для службы в церемониальной страже; а вот у его брата явно хватило мозгов, чтобы стать настоящим охранником. – Что ж, удачи тебе. – «Большей, чем досталась мне самому.» Нет, несправедливо использовать вновь дарованную возможность дышать, чтобы жаловаться на судьбу. – Итак, Мартин… водить машину ты умеешь?

– Конечно, милорд.

– А флаер?

Легкая заминка. – Приходилось чуть-чуть.

– Случилось так, что мне временно необходим шофер.

– Правда, милорд? И вы полагаете… я смогу…

– Возможно.

Капрал в некотором смятении наморщил лоб. – Часть моей работы состоит в том, чтобы сохранить ему жизнь, Мартин. Ты ведь не станешь мне в этом мешать, а?

Мартин по-братски ему улыбнулся, но, что интересно, счел ниже своего достоинства поддаться на подначку. Все внимание он сосредоточил сейчас на Майлзе. – И когда я смогу начать?

38